What Makes Your Life 100%?

The most significant change in a person's life is a change of attitude. Right attitudes produce right actions.

Aug 23, 2012

Learning English At The Airport


After “If” NO “will”


Большинство людей, начинающих изучать английский, делают ошибку в казалось бы простой фразе «Если погода будет хорошей, то я пойду на прогулку».
И всё потому, что пытаются дословно перевести это предложение с русского на английский. А как же сказать правильно?

Hi guys. Привет, ребята I want to tell you about one problem that I noticed. If want to tell us something that depends … Я хочу рассказать об одной проблеме, которую заметила. Если вы хотите сказать, что ваш выбор … … on something else you need to say “if bla-bla-bla then something”. For example, imagin… … будет зависеть от событий будущего, вы говорите: “если будет так, то я сделаю так”. Например, … … a situation that you want to go for a walk but the weather needs to be nice. … вообразите ситуацию: вы хотите пойти погулять, но только, если будет хорошая погода. So you can say: Вы можете сказать: If the weather is nice, is nice, yeah, then I will go for a walk. Если погода будет хорошей, то я пойду на прогулку. NOT: If the weather will be nice, NO, if the weather is nice I will go for a walk. Но! НЕ используйте “will” после “if” Or you can also say about your plans. Someone asks you: Или вы можете сказать о ваших планах. Кто-то спрашивает: Are you going to out tonight? Ты идёшь тусить сегодня? And you can say: И вы можете ответить: If my friends are up for it I will go out. So, if they are up for it. Если мои друзья идут, то и я тоже пойду. First of all “if present tense” then “the future tense”. OK. I think that’s easy. Вначале “if + глагол в настоящем времени” (никакого “will”!), затем вторая часть: “will + глагол”. Я думаю это легко. Another example: Другой пример: If I have enough money I will travel around the world. Если у меня будет достаточно денег, то я предприму путешествие вокруг света. OK, I think that’s easy to remember. Thanks for your attention and remember that. ОК, я думаю, что это легко запомнить. Спасибо за внимание и помните об этом.

Common mistakes in English made by Russian speakers


Hi again! Welcome to my next video lesson! Today I’m going to be talking about some more
differences between English and Russian. In Russian, there are some words which can be used
in many different contexts, but this is not the case in English, where we have an extremely
wide vocabulary.
Здравствуйте снова! Добро пожаловать в очередной видео урок! Сегодня я продолжу говорить о
различиях между русским и английским языком. В русском языке есть слова, которые имеют сразу
несколько значений, но в английском для обозначения каждого такого значения придется
использовать отдельное слово.
Often, they only have very small differences in meaning, but sometimes, making a mistake with
these words can completely change the meaning of what you want to say! I am going to discuss
three examples where the Russian language uses only one word (or one pair of words) whilst the
English language has two or more different possible translations.
Часто, использование таких слов в неверном контексте может совершенно исказить смысл сказанного.
Я хочу обсудить с вами три примера, в которых в русском языке будет достаточно одного слова,
тогда как в английском потребуется несколько разных слов.
All of these examples are very common words in both English and Russian, so it is a good idea
to learn the differences carefully to avoid making mistakes!
Эти слова широко используются в разговорной речи в обоих языках, так что будет полезно узнать
все тонкости, чтобы не делать ошибок при их использовании в дальнейшем.
The first example is пожалуйста. In Russian, this word has two meanings, but in English we need
to use two different words to express this.
Первый пример, слово «пожалуйста». В русском языке это слово имеет два значения, но в английском
нужны два разных слова для выражения этих значений.
Here is a common situation: you are ordering food in a restaurant, so you ask the waiter: “could
I have the margarita pizza please?” In this case, the translation of пожалуйста is: please. Now
let’s imagine that ten minutes later, the waiter brings your pizza to the table. You say “thank
you”, and he says “you’re welcome.” In this case, the translation of пожалуйста is:
“you’re welcome”.
Вот типичная ситуация, вы делаете заказ в ресторане. Вы говорите: «Принесите мне, пожалуйста, пиццу Маргарита». В этом случае в английском языке используется слово «please». Теперь представьте, что
через 10 минут официант приносит вам пиццу. Вы говорите: «спасибо» и официант отвечает:
«пожалуйста». Английский вариант второго значения слова пожалуйста – “you are welcome”.
So, to review:
In Russian, we can use пожалуйста in two different ways.
In English, we must decide whether we need to use please or you’re welcome.
Итак:
В русском языке слово «пожалуйста» имеет два разных значения.
В английском мы должны использовать два разных слова: «please» или «you are welcome»
The next example is место. In Russian, this word has lots of meanings, but unfortunately
in English, we have to use different words for each situation. Let’s consider three different
contexts where Russian language would use the word “место”.
Следующий пример, слово «место». В русском языке это слово имеет много значений, но в английском,
к сожалению, одним словом не обойтись, приходится использовать несколько слов.
I had to teach my lesson outside because there were no free rooms in the school!
Я должна была обучать студентов вне школы, так как в школе не было свободного места.
(on the bus) “Excuse me, is this seat free?”
(в автобусе) «Извините, это место свободно?»
My favourite place is the park. It’s very relaxing there.
Моё любимое место это парк. Там очень спокойно.
We can see that each example has a very different meaning, but in Russian all the phrases can
use the word место.
В приведённых ситуациях, если говорить по-русски, то достаточно одного слова – «место». Если же
говорить на английском, то придется использовать три различных слова.
So, to review:
In English, the word место can mean:
place
seat
room
Итак:
Слово «место» может быть переведено на английский как:
place
seat
room
Next, let’s look at a pair of words which were very, very difficult for me when I was
studying Russian: учить/учиться. In Russian, учиться has two meanings, and although учить has
only one meaning, it is very different to учиться! So, first, two examples where Russian
would use учиться:
Давайте посмотрим на пару слов, которые были сложны для восприятия, когда я учила
русский язык. Это слова “учить” (кого-то) и “учиться”.
I study French and Russian at university.
Я изучаю французский и русский в университете.
I learned how to knit a scarf when I was a child.
Когда была ребенком, я училась тому, как вязать шарф.
We can see that there is a difference in these contexts: one is serious academic work, and
the other is an afternoon with your grandmother!
Можно увидеть различия в контексте: в первом случае была серьёзная академическая работа, а
во втором – послеобеденное развлечение с бабушкой
Now let’s consider the use of учить:
Теперь рассмотрим слово “учить” (кого-либо):
My grandmother taught me how to knit a scarf when I was a child.
Моя бабушка учила меня, как вязать шарф, когда я была ребенком.
Now you can see why you have to be careful: this has the opposite meaning to учиться! I am
a teacher,and I teach English. You are my students, and you learn English. It’s best not to
confuse these!
Нужно быть внимательным: значение слова “учить” противоположно значению слова
“учиться”! Я учитель и я учу английскому. Вы мои студенты и вы учитесь. Лучше не путать!
So, to review:
“Учиться” can mean
to study
to learn
“учить” must mean: to teach
Итак:
Слово “учиться” может иметь два значения в английском
to study
to learn
“Учить” только одно – to teach
Finally, I’d like to talk about a mistake I heard very often when I was working in Moscow.
Let’s imagine that it is time for exams at school. What is the difference between “сдавать
экзамен”, “сдать экзамен”, and “не сдать экзамен”? Well, let’s look at some examples in English:
И наконец, я бы хотела поговорить о типичной ошибке, которую часто слышала, когда работала в Москве. В чем заключается различие между фразами “сдавать экзамен”, “сдать экзамен” и “не сдать экзамен”.
I took three exams last year, and this year I have to take another five. It’s so stressful!
У меня было три экзамена в прошлом году и в этом году ещё пять. Вот это нагрузка!
My grade was 80%, so I passed the exam! My parents are very happy.
Мой результат 80%, так что я сдала экзамен! Мои родители очень счастливы.
Unfortunately you have failed your exam, so you need to retake it next month.
К сожалению, ты не сдала экзамен, так что его нужно пересдать в следующем месяце.
I was unwell, so I didn’t take the exam on Monday. I’ll go back on Friday and take it then.
Я чувствовала себя нездоровой, так что я не пошла на экзамен в понедельник. Я вернусь в
пятницу и пойду на экзамен.
So, what is the difference?
Так в чем различие?
“to take an exam” is the action. We don’t know about any results.
“to take an exam” – просто процесс. Мы ничего не знаем о результате.
“to pass an exam” means to do well; to get a good result.
“to pass an exam” – успешно сдать экзамен.
“to fail an exam” means that the result was very bad.
“to fail an exam” – не сдать экзамен (результат был плохим).
Be careful:
Будьте внимательны:
“I didn’t take the exam” means that nothing happened; there was no exam and no results.
“I didn’t take the exam” = «Я не сдавал экзамен»
“I didn’t pass the exam” means that you failed the exam; your result was bad.
“I didn’t pass the exam” означает, что вы провалили экзамен.
So, to review:
сдавать экзамен means: “to take an exam”
сдать экзамен means: “to pass an exam”
не сдать экзамен means: “to fail an exam”
So, I hope that you learned something new today, but even if you didn’t I hope that this
was a good revision lesson! Thank you for listening, and I will see you soon!
Я надеюсь, что вы узнали что-то новенькое сегодня! Спасибо, за внимание и до встречи!
Sinéad

Aug 18, 2012

Anna's reflections and archive: World Statistics - Infographic

Anna's reflections and archive: World Statistics - Infographic: This was my first attempt at creating an infographic. The topic I picked may seem a bit sad, but that's the reality which could create disc...

May 26, 2012

Some Rules Of Punctuation

http://grammar.ccc.c.../commas_big.htm - простое объяснение на примере
http://www.informati...ion/node00.html - справочник по пунктуации
http://lilt.ilstu.ed...tion/comma.html - еще о запятых, простым языком
http://owl.english.p...esource/607/01/ - краткая памятка об использовании запятых
http://www.grammarbo...tion/commas.asp - 21 правило с примерами

May 15, 2012

Gift of the Magi

Dear students,
You're going to listen to a wonderful Christmas story by O'Henry.  Then read it in your workbooks. Do the tasks after reading.
http://eflclassroom.com/audiostories.html

Apr 20, 2012

8 Gorgeous Nature Blogs for Earth Day

8 Gorgeous Nature Blogs for Earth Day

by Erica
This Sunday, April 22nd will mark the 42nd observance of Earth Day. According to Earth Day Network, “More than 1 billion people now participate in Earth Day activities each year, making it the largest civic observance in the world.”
To inspire you to get in on this year’s celebration, here are eight amazing nature-related blogs on WordPress.com:

Birdlightwind.com


Apr 5, 2012

Useful Links

Lesson 3,4 When was The Russian State Library founded? Где найти информацию об истории Российской государственной библиотеки? Какие самые большие библиотеки Великобритании и США? Какие библиотеки существуют в Интернете?
http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_State_Library - encyclopaedia entry about the Russian State Library
http://www.rsl.ru/en – the official website of the Russian State Library in English
http://www.londonlibraries.org/servlets/home – the catalogue of all London libraries
http://clipmarks.com/clipmark/6A03F215-C08...6-AEB0966A2A5C/ - the 10 largest libraries in the world
http://www.wisdomportal.com/TelnetLibrarie...SLibraries.html – the 100 largest libraries in the USA
http://www.libdex.com/country.html – information about libraries of different countries
http://www.libdex.com/country.html – the 10 biggest public libraries in the world
http://educhoices.org/articles/Online_Libr...oks_Online.html
- websites of 25 libraries to read free books online

Lesson 5,6 Library rules
Как выглядят залы современныйх библиотек? Где найти правила записи и пользования библиотекой? Что такое Short Loan Collection?
http://www.bl.uk/ - the oficial site of the British Library, where you can find some information about library rooms, rules of reader registration,catalogues, etc
http://www.nypl.org/ - the official site of the New York Public Library
http://www.loc.gov/index.html – the official site of the Library of Congress
http://libweb.lancs.ac.uk/g15.htm – information about what Short Loan Collection is
http://www.dcu.ie/~library/Collections/sl.htm – brief information about Short Loan Collection

Unit 6. When you make a new friend, ask him, “What do you read?”
Какие книги для подростков сейчас популярны? Какие книги советуют подросткам читать учителя в Англии, США и Канаде? Где найти в Интеренете бесплатные книги для детей?
Lesson 1 A book that is worth burning is worth reading
http://www.amazon.co.uk/gp/bestsellers/books/69 - list of the currently most popular children’s books (updated hourly)
http://www.ucalgary.ca/~dkbrown/authors.html - links to information about popular modern and classic authors on the web
http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Amer...n's_writers a list of American children’s writers
Какие книги советуют подросткам читать учителя в Англии, США и Канаде?
http://www.teachersfirst.com/100books.cfm - a list of 100 books recommended by an Education association for children
http://www.booktrustchildrensbooks.org.uk/Recommended-Books - books recommendations and reviews from “booktrust”, UK
http://www.ucalgary.ca/~dKBrown/lists.html - several lists of recommended books, compiled in Canada
http://childrensbooks.about.com/od/toppicks/Top_Picks.htm - lists of recommended books by age and topic
http://www.guardian.co.uk/books/buildingachildrenslibrary - books recommended for the children’s library by The Guardian newspaper, by age categories

Где найти в Интеренете бесплатные книги для детей?
http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page free e-books
http://www.magickeys.com/books/ - illustrated children’s books online
http://en.childrenslibrary.org/ - international children’s online library
http://www.ebook88.com/kidspage.htm - links to several online libraries of free books for children
http://www.free-books.org/ - a collection of free electronic books + audioversions of the same books
http://www.domokos.com/FreeEbooks.html - an anthology of free e-stories from Canadian authors

Mar 17, 2012

Exchange Students Programme

http://www.ayusa.org/exchange-students/overview

Resources

Ayusa Global Youth Exchange is proud to be the sponsor of your program and warmly welcomes you to the United States. As a student, you are leaving your familiar environment to embark on one of the most exciting experiences of your life. You will get to know a different culture, make new friends, become fluent in new language, overcome a number of challenges, and – we hope – have a lot of fun along the way. At the end of the program, you will have learned not only a lot about life in the United States, but also about yourself.
During your time abroad, we encourage you to visit the student section of our website often. This section is filled with great information that will help you stay connected with Ayusa throughout the year. Whether you are planning on going on a trip over spring break, need to validate your transcripts at the end of program, or want to enter one of our student contests, the student section has all the resources you need. For further information on cultural adjustment, living with your host family, academics, your safety, and rules and support while on program, please click here to read the Participant Handbook.
You can also read stories about what other Ayusa students are doing across the country during their year or check out the ‘Host Family of the Month.’ We love hearing about your experiences as exchange students. To submit your story to Ayusa email news@ayusa.org
Ayusa and the Department of State take foreign exchange student safety, well-being and successful participation in our program seriously. If an issue with an exchange student in the U.S. arises, please let your Community Representative know. Ayusa’s 24-hour phone number is 1-800-727-4540 and you may also send an email to studentsupport@ayusa.org. The Department of State can also be reached toll-free at 1-866-283-9090 or by email at jvisas@state.gov.
Getting the Most Out of Your Cultural and English Experience
Upon arriving to the U.S., full immersion in American culture and the English language can sometimes seem overwhelming. Below are some resources to help you think creatively about the ways in which you can overcome any cultural, linguistic and other challenges posed by this immersion and ultimately enhance these aspects of your exchange experience while in the United States.
Culture Shock: A description of the various stages of adjusting to a new culture.
Dealing with Culture Shock: Advice on overcoming culture shock and avoiding homesickness.
Benefits of Studying Abroad: These benefits serve as a reminder about what an amazing experience this can be!
American Culture: A quick look at some of the key characteristics of American culture.

Safety Tips: Important safety tips for students on program.
English Language Statistics: Some interesting facts about the English language.
Expanding Your Vocabulary: Memorization techniques to help you increase your vocabulary.
Idioms: These are some fun and more commonly used English expressions.
Instructive English Language Websites: A list of websites that can help you perfect your English skills.

Word of the Month
This section provides advanced vocabulary words for students on program. Advanced words recently integrated into the English language through an official listing in the Oxford English Dictionary are chosen on a monthly basis. For a comprehensive list of all recently added words and their meanings, click here.
March
Man cave (noun): humorous
Definition: A room or other part of a home regarded as a refuge for the man or men of a household.
Example: A man cave is often equipped with a pool table and pinball machine.


Mar 11, 2012

Dear students,
I know about your interest towards the history of Great Britain. Here is a great resource to study.
http://www.scoop.it/t/handytools-for-efl-teachers/p/1393169869/stonehenge-a-fantastic-sliderocket-presentation-with-audio
Your teaher,
Lyudmila Anatolevna